15 Aibreán 2008

Daniel

Is fada uaim do chroí is do ghrá,
Is fada uaim do shúile áille;
Cé gur iontach é an radharc os mo chomhair anois,
B’fhearr liom thú a bheith liom

Is annamh, ach álainn é an grá
Is ní thuigfear é go deo
Ach ní bac é sin ar na mothúcháin seo
Mar ní gá iad a thuiscint.

Tá do ghriangraf agamsa ar mo ghuthán
Is ní féidir ach breathnú air
Ní féidir an gáire seo a bhaineadh de m’aghaidh
Mar is tusa an t-aon chúis dó.

Baile na nGall, Corca Dhuibhne; 16 Márta 2008

6 trácht:

Anonymous said...

Revealing your sole


I ate you

I looked at you,

you lay in the bed and I thought

that you were the ray I ate in the chipper

and I thought that we could become a stew


together us

an irish stew

although youy always said coddle was

nicer than cuddling

I sprayed you with gravy and mustard

and lay upon the edge of of your thrusting throbbing

spoon

you were my dessert


a big sloppy trifle


and we ate cream with the angels

who sang Hosana as we gently floated through the netherly heavens

which are Kathmandu

Anonymous said...

hyacinth.

i slid my hand up the gutter of your mind, opened the catflap of prosperity and waited..


wafting and wefting the theft of an elephants teeth were no matter no fault

fry me delight me

I am dead

a knockkneed grandmother stood at theend of the landway, with a Shetland sheepdog

Pegeeen Mike arose and spoke to Pluto whilst Jesus took off his clothes and we ate caviar


with envy and lust

tis me Pegeen Mike

wringing out the suds from ,my old thermal vest

twas a worm that got the book and there was a man who became a mouse...tis a tree are we still together


quoi??? qui?

t'es la...mon chou-fleur


the ponderous reality of ther grand national rushed past , a haze of equine amorality


the lord spoke and the sky fell and the angels philosophised together


Get thee to a nunnery


thee to a book


its reality within Georgian interpreters


salut...c'est ca...salut!!!!!

Anonymous said...

An Buinneach buí


is aisling tú

fear gorm gan féasóg gan cara


an bhfuil tú tobar a storehouse


táim abhann

taim sea slán


bean gan fobhríste, gan aon bháirneach uirthi, gan aon mhaide rámha lena stiúradh


sea táim ag bun na farraige móire fararaige cháite

seamhan sponcúil ag sileadh ó do bheola blasta


beirim tú


blasaim tú


tá tú ionam arís

ionga móra caidheacha na maighdine, lán de mhúisc na sráide, sráid na brísdeoige, sráid collaíochta, sráid na n-asal


Is asal thú, marcaím ort mar a dhéanfá le seanphony ar thrá an dóilín

Anonymous said...

Haiku


to be layed

to long

in you

out of you

out of luck

seaspray me now

Anonymous said...

Hungarian vibrations


leather trousers, require talcum powder, i powder my nose with the salt of your tears


crybaby cry, i cannot soothe you with my teat of knowledge.


cabbages grow in the allotment of my lovers backbone, aloft on a flagpole, his leathery heart flaps softly.

Anonymous said...

thous tested my testicles


thou soothed my breats


thou gave me flagrant love and the lord


laughed and giggled as we lolled naked in the schollhouse sheepsjhearing section


were you a cabbage that day or was i alone


is your heart right or was it the night


we are butchers, cut me, make me into a t-bone steak

we shalll fry on the barby together